英语专业考研跨考到英语专业研究生问题解答(1)_同声(英语专业考研跨考心理学好吗)

原标题:英语专业考研 跨考到英语专业研究生问题解答(1)

最近上公众平台解答问题,看到了很多同学发了“跨考到英语专业研究生值不值”,“跨考到英语专业研究生选什么专业比较好”等等这样那样的问题。给同学们解答问题的同时,也不觉发现一个特别好玩儿的现象:为什么大家跨考到外国语言文学专业都不选德、日、西、法、俄等小语种,而是一股脑儿选择英语专业了呢?是不是大家对英语比较熟悉才选择的?

q1 你为什么跨考到英语专业研究生

这是考研复试中老师经常问的问题。保研原则上不允许同学跨专业,考研的这种限制就比较少了。很多同学在复试场上对老师信誓旦旦地说,因为我喜欢英语语言文学,我认为她很神奇,我愿意读文学,喜欢名著里面的人物形象。如果是翻译方向,同学可能会说我喜欢翻译,觉得语言文字很有趣。也有的同学出于这么个动机:不喜欢本来的专业,大学换不了专业,决定跨考。英语专业研究生好考,跨考难度比较小。还有的同学进行“曲线救国”的模式,说自己高考的目标是xxx大学英语专业,然而高考没考好就落到xx专业了,为了理想要奋斗怎么怎么样。

对于上述回答,第二种回答会让面试老师非常不悦,为了读个研随随便便选个专业一定不是真爱;第一种回答可能会让老师点点头微笑,不过老师们可能接过话头
英语专业考研跨考到英语专业研究生问题解答(1)_同声(英语专业考研跨考心理学好吗)插图
,说既然这么喜欢文学,那么你来说说你最喜欢哪个人物形象,为什么。编编做过考研复试记录,真有的同学碰到这个问题就支支吾吾的了。这个学生一离开考场,老师们私底下就会叹口气,看来觉得学生学艺不精。至于最后一种,老师们觉得这个学生有理想的同时,也会觉得这个同学跳不出好坏专业的怪圈。其实大学里的专业没有什么绝对的好与坏,就看学生怎么学了。

所以,这里给同学们一点小技巧,也算是为复试剧透一点:一旦老师问了这个问题,喜欢这个专业(包括翻译硕士)只是一个方面,另外一个方面可以谈谈比较光明的就业前景,复合型人才的需求很大,外语+专业的复合型人才很受青睐等等。同学们即使再不喜欢原专业,也不要过度贬损哟。

q2 关于同声传译

跨专业考生特别想做同传,于是就想考同声传译方向。有人说同声传译方向学费很贵,一年要五位数的学费,而且还要学3年呢。准备起来一定很难吧?

对于这个问题,这里给一个很严肃很认真的答复:除了香港中文大学(深圳)的同声传译硕士(英汉)学费是22万(学制两年)以外,另外专门开设同声传译的学校有北京外国语大学。北外的同传是翻译理论与实践下设的子方向,属于学术型硕士,学制2年,学费只有8000元一年。对外经济贸易大学虽然也有同声传译方向,但属于外语学院日语口译和朝鲜语口译的子方向,不是我们讨论的范围。所以,这回大家不要再为学费的事情纠结啦,学到知识才是最重要的。

同声传译的考试科目,各个方向还有点小不同:北外的英汉同传考二外(俄法德日西选一)、基础英语和英汉互译;复语同传考二外英语、x语基础和英汉互译。同学们一看,不禁大呼:我一下子要准备3门语言的复习啊!英汉互译相对容易,对二外的要求还不像专业课那么高。复语同传的话,英汉互译得拥有较坚实的中英语基础,x语基础也不可以携带。这一方面不太规定非常具体的参考书,因为考查的都是学生对某种语言语法、词汇、阅读等等基本能力。如果没有夯实基础,怎么能做非常优秀的同传译员呢?

对于同声传译方向的备考,面对众多参考书目(更准确的说是资源吧),同学们会问,这个可不可以像某些专业看几个最经典的就行了呢?我给的答复是:如果是翻译理论那种的,可以挑选一两本精读,比如李长栓老师的《非文学翻译理论与实践》(第二版)和庄绎传老师的《英汉翻译简明教程》。而百科类书籍,各个领域多少都看一点,多多益善。大家备考的时候不要把看百科类书籍当做负担:首先,一个合格的同传译员需要了解各个方面的知识。如果对翻译的题材有了基本的了解,相信同学们实战就会得心应手一些。第二,复习互译这一科累了的话,可以转换转换脑筋呀。大家要认真对待知识呀~返回搜狐,查看更多

责任编辑:

您可能还喜欢...

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注