【砖业考研】2017年考研英语一翻译答案

最初,你在b站上认识我,可能是因为骚操作。做这个系列视频的初衷,很大程度上,就是想呈现正确的翻译,因为发现不负责任的错误翻译实在太多。现在回看,“错误”已经纠正,但是“正确”还没有做到极致。这不,我又认真地修改了一版。和骚操作差别不大,仅在个别用词和句式上稍作调整,给你“更正确”的翻译。承蒙厚爱,感激不尽。
but even as the number of english speakers expands further there are signs that the global predominance of the language may fade within the foreseeable future.
但是,即使讲英语的人持续增多,也有迹象表明:英语的全球主导地位会在可预见的未来下降。
his analysis should therefore end any self-contentedness among those who may believe that the global position of english is so stable that the young generations of the united kingdom do not need additional language capabilities.
因此,他的分析应该会彻底消除一些人的自满情绪,即使他们可能认为,英语的全球地位稳固,以至于英国的年青一代不需要其他的语言能力。
… many countries are introducing english into the primary-school curriculum but british schoolchildren and students do not appear to be gaining greater encouragement to achieve fluency in other languages.
许多国家都计划将英语纳入小学课程,但是英国的中小学生与大学生却似乎不会获得更多的鼓励,去学习熟练地使用其他语言。
the changes identified by david graddol all present clear and major challenges to uk’s providers of english language teaching to people of other countries and to broader education business sectors.
大卫·格拉多指出的所有变化都给向他国人提供英语教学服务的英国供应商与更广义的英国教育产业带来了明确和严峻的挑战。
it gives a basis to all organizations which seek to promote the learning and use of english, a basis for planning to meet the possibilities of what could be a very different operating environment.
它为所有试图推广学习和使用英语的机构都提供了一个规划依据,以应对一个完全不同的运营环境。
砖家原创
敬请关注、充电、投币、收藏、分享!
【砖业考研】2017年考研英语一翻译答案插图

您可能还喜欢...

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注