21考研自习室《卫报》双语精读版–英国重启环保抗议,悬挂“壳牌=死亡…

q:
考研资料上哪找?
a:
全文字数:1675字
阅读时间:14分钟
小贴士:
加入打卡留言的小伙伴越来越多了,大家九月加油哦!
上期翻译答案
doing things from the bottom up has become harder (asthe workforce has grown larger and less like-minded), with squabbles breaking out /over everything/fromgender politics and the serving of meat in cafeterias /togoogle’s sale of technology to police forces.
随着员工人数的增加,这个群体的观念也更多元,围绕性别政治、餐厅肉食供应、公司向警方出售技术等各种问题的争吵声不绝于耳,想要自下而上做成一件事情变得更加困难。
句子主体为:doing things from the bottom up has become harder. as…是对become harder的原因进行解释说明,with squabbles breaking out…为伴随状语,表示在员工变多、思维异化的情况下,争吵也变多了。
1.from the bottom up 从下到上
2.squabble 争吵,发生口角,to argue noisily about sth that is not very important,但这里取的是名词词性
《本期内容》

导读
英国极端环保主义者们在威斯敏斯特桥上悬挂「壳牌=死亡」横幅,抗议跨国能源巨头壳牌(shell)开采石油和天然气。

双语阅读
on tuesday, five xr groups willblockroads leading to parliament as theydescend onwestminster to demand mpsbackwhat they call the climate and ecological emergencybill, which they say would speed up the uk’s progress on reducing its carbon emissions.

周二,五个“反抗灭绝”(全称extinction rebellion)组织突袭威斯敏斯特,封锁通往议会的道路,要求议员们支持他们所称的气候和生态紧急法案,他们称该法案将加速英国减少碳排放的进程。
“the focus will, i think, more than it has been before, be on those institutions of power,” said anneka sutcliffe, an xr action c
21考研自习室《卫报》双语精读版–英国重启环保抗议,悬挂“壳牌=死亡…插图
oordinator. “we’re really hoping to have a big show of solidarity, especially on that first day around parliament, and thenover the course ofa couple of weeks we’re hoping to build pressure with our actions.”

“我认为,我们将比以往更加关注那些权力机构,”反抗灭绝组织的行动协调员安尼卡·萨特克利夫说。“我们真的希望表现出大团结,特别是在议会周围的第一天,然后在接下来的几周,我们希望通过我们的行动施加压力。”
the group is also planning a number of protests over thebank holidayweekend and beyond, with bannerdrops,sit-ins, marches, picnics and roadblocks taking place around the country. the lineup includes a “mad hatter’s tea party” at gatwick airport to protest against the aviation industry’s carbon footprint, and a plan to block prince street bridge in bristol with a giant elephant.

该组织还计划在周末法定假日期间及其他时间举行一系列抗//议/活/动,包括在全国各地投掷横幅、静坐、游//行、野餐和设置路障。这些活动包括在盖特威克机场举行的“疯帽茶会”以抗议航空业的碳排放,以及计划用一只巨型大象堵住布里斯托尔的王子街大桥。
in birmingham on friday, more than 150 activists attended eastside city park and marched to the headquarters of hs2 to demonstrate against its construction. many dressed up as wildlife to highlight the biodiversity lost as a result of tree felling from builders.

翻译划线句,在文末留言框内打卡,答案下期公布~许多人装扮成野生动物,以强调由于建筑工人砍伐树木而导致生物多样性的丧失。
“i don’t think it’s right to call a project sustainable after you cut 108 ancient woodlands,” said verel rodrigues, 25, part of midlands extinction rebellion and one of the organisers of stop hs2, “i just don’t see how this project is viable and how they can push this green-washing agenda to everyone.”

“我不认为在你砍掉108片古林地后,还可以把一个项目称为可持续发展的项目,”25岁的维勒·罗德里格斯是中部反抗灭绝组织的一员,也是阻止hs2的组织者之一,他说,“我只是不明白这个项目怎么可行呢?他们怎么能把这个洗绿议程推给所有人。”
本文节选自:the guardian(卫报)
发布时间:2020.08.29
作者:guardian
原文标题:extinction rebellion to block streets in london, manchester and cardiff

词汇积累
1.block

英 /blk/ 美 /blk/

n.块;街区;大厦;障碍物
vt.阻止;阻塞;限制;封盖
adj.成批的,大块的;交通堵塞的

2.back

英 /bk/ 美 /bk/

n.背部;脊梁骨;背面;(椅子)靠背;后卫;船体;(飞机)机身;(人的)躯干
v.(使)后退,倒退;支持;下赌注;赞成;附带收录进……;逆时针转向;收帆;背对着;在……背后加固;位于……的后面
adj.后面的;背后的;过去的;拖欠的;舌后的
adv.向后地;向后仰地;在背面;有距离地;回原处;以前地;回报;恢复正常;再度流行;

3.bill

英 /bl/ 美 /bl/

n. 账单、议案、法案、纸币、广告、帽舌
vt.宣布;开账单;用海报宣传

4.drop

英 /drp/ 美 /drp/

n.滴;落下;空投;微量;滴剂
vt. 让〔某物〕落下、〔飞机〕空投,丢,扔〔炸弹等〕、降低〔…的水平〕;减少〔…的数量〕、剔除、把…除名、停止、放弃、突然终止与〔某人〕的(恋爱)关系,将〔某人〕给甩了
vi. 掉下、落下、(使)忽然倒下、〔水平〕降低;〔数量〕减少、停止谈论、顺便造访、〔道路、地面等〕急剧向下倾斜

5.sit-in

英 /st n/ 美 /st n/

n.静坐抗议;静坐罢工


词组搭配
1.descend on 突然访问 ; 突然袭击 ; 指捕食的鹰俯冲下来捕捉牺牲品
2.over the course of 在······的过程中
3.bank holiday 公共假期

写作句总结
on tuesday, five xr groups will block roads leading to parliament as they descend on westminster to demand mps back what they call the climate and ecological emergency bill, which they say would speed up the uk’s progress on reducing its carbon emissions.
结构:sth. would speed up the progress on sth.
xx 可以加速xx的进程
例句:the development of technology would speed up the progress on convenient and comfortable life.

打卡作业
翻译文章中的划线句,并于留言小程序回复打卡,,或一个人打卡累计7天可免费加入21考研公共课百度云群哦!快邀请你的小伙伴一起来打卡吧!下期推送会公布参考翻译答案,大家一起来学习英语吧~
转发给身边的朋友,让更多的小伙伴一起读原汁原味的外刊吧!
排版/外刊君
图片/来源网络
中国高翻小组

您可能还喜欢...

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注