22考研外刊阅览《纽约时报》双语精读版练习–美国没有预备好迎候电…

戳左上角蓝字“考研外刊阅览”重视咱们
每天为您推送一篇考研英语来历期刊双语阅览
每天19:45,外刊君陪你考研
我国高翻团队倾力之作
全文字数:1594字
阅览时刻:5分钟
小贴士:
尽管快要考试了,但仍是主张坚持以往背单词的节奏,不断对单词进行翻滚温习,特别留心回想熟词僻意~
——大橙子留
上期翻译答案
for example, a research team working on german-language speech recognitionshowedthat theycould improvetheir results (by starting with an english-language speech model trained on a larger data set before using transfer learning to adjust that model for a smaller data set of german-language audio).
例如,一个研讨德语言语辨认的小组标明,他们可以从英语方法下手,在更大的数据集前进行练习,然后再用搬场学习的方法把这个模型进行调整,非常好地习气德语语音中较小的数据集,然后前进辨认成果。
《本期内容》
导读
点击下方查看导读
从全球来看,尽管电动轿车当前仍只占总用车量的1%支配,但销量呈现快速增加趋势。彭博社报导称将来4年里,我国出售轿车的1/4以及近40%德国出售的轿车都将是电动轿车。
双语阅览
we now stand at theprecipiceof the age of batteries and electric vehicles, technologies likely tosteamrollfossil-fuel companies and petro states. from a few thousand fully electric cars sold around the worldin the late aughts,consumers are on track to buy four million of them this year.
咱们正处在电池和电动轿车年代的绝地边缘,这些技能可以会压垮化石燃料公司和石油国家。21世纪00年代晚期,全球售出的全电动轿车只需几千辆,到本年,花费者有望收购400万辆。
so far, the united states appears to be little more than a spectator to this revolution. while its battery makers and automakers are poised to produce cutting-edge batteries and popular electric vehicles, they will rely almost entirely on a supply chain controlled by china. over the past decade, china has built up most of the world’s capacity to process the metals that make lithium-ion batteries — the heart of the electric vehicle revolution — work. it is this capacity that puts china in thecatbird seatin the race for the future while america falls
22考研外刊阅览《纽约时报》双语精读版练习–美国没有预备好迎候电…插图

farther and farther behind.
到当前中止,美国如同不过是这场改造的傍观者。尽管美国的电池制造商和轿车制造商对出产最早进的电池和盛行的电动轿车蓄势待发,但他们将几乎完全依靠由我国控制的供给链。金属锂离子电池是电动轿车改造的中心,曩昔十年里,世界上大有些这种金属的加工才能是由我国树立的。正是这种才能使我国在将来的竞赛中处于抢先方位,而美国则落后地越来越远。
following the financial crash of 2008, the united states and china, along with japan, south korea and other countries, began an undeclared race to create and reap the dividends of the e.v. industry, including associated businesses
22考研外刊阅览《纽约时报》双语精读版练习–美国没有预备好迎候电…插图

such as battery production. this led the united states and china to injectstoutpublic funding into battery and e.v. start-ups and established companies, in hopes of kick-starting an economic recovery.
2008年金融危机之后,美国、我国以及日本、韩国和其他国家,初步了一场秘而不宣的竞赛,创造并收割电动车作业的盈利,包括电池出产等有关事务。这致使美国和我国向电池和电动轿车的草创公司和老到公司投入了许多的公共资金,期望可以再次影响经济复苏。
in the united states, initiallybuoyantpublic and political support for president barack obama’s strategy eroded within just a couple of years, following accusations of squandered public funds in a government-backed loan to solyndra, a california solar panel company.
翻译划线句,长按文末小程序码打卡,答案下期发布~
in china, by contrast, state-backed companies have secured a reliable supply of the raw metals and elements behind e.v. batteries. in the last three and a half years alone, chinese companies have been the biggest international buyers of additional lithium assets amid soaring prices for the metal. by 2021, chinese companies also owned half of the largest cobaltminesin the democratic republic of congo, the source of most of the world’s supply of the metal.
动比较之下,我国由国家撑持的公司可以保证用于制造电动车电池的原材料金属和元件得到可靠供给。在曩昔三年半的时刻里,在锂金属价格飙升的情况下,我国公司一向是额定锂资产最大的世界收购方。到2021年,我国公司还具有了刚果民主共和国最大钴矿的对折本钱,这个国家是世界上大有些钴金属的供给方。
这篇文章节选自:the new york times(纽约时报)
发布时刻:2021.11.11
作者:steve levine
原文标题:america isn’t ready for the electric-vehicle revolution
词汇堆集
1.precipice

英 /?pr?s?p?s/ 美 /?pr?s?p?s/

n.山崖;绝壁;险境
2.steamroll

英 /?sti?mr??l/ 美 /?sti?mr??l/

vt.用压路机碾,损坏;压倒
3.stout

英 /sta?t/ 美 /sta?t/

adj. (人)肥胖的,壮实的; 厚而健壮的; 坚定不移的,坚强的
n. 烈性黑啤酒; 特大号衣裳; 胖子
4.buoyant

英 /?b???nt/ 美 /?b???nt/

adj.轻盈的;有浮力的;上涨的
5.mine

英 /ma?n/ 美 /ma?n/

pron. 我的
n. 矿,矿井; 地雷;源泉;
v. 采(煤等矿藏); 布雷,用雷摧毁(车辆); 寻找(某事物中)包含的价值; 在(地下)挖洞(或坑道); 发掘(数据); 挖矿(获取加密钱银的勘探方法)

词组分配
1.in the late aughts 21世纪00年代末
2.catbird seat 有权力的职位
写作句总结
so far, the united states appears to be little more than a spectator to this revolution.
规划: so far, … appears to be little more than a spectator to ….
当前中止,…充其量只是…的傍观者
例句: so far, the company appears to be little more than a spectator to the innovation.
打卡作业
在草稿纸上翻译文章中的划线句,结束每日的打卡操练!下期推送会发布参阅翻译答案,我们一同来学习英语吧~
打卡格局:考研英语打卡+ 翻译内容
点击收取1998-2021经济学人杂志pdf,附双语版+词汇
收取30年考研真题
扫上方二维码,然后回复“真题”
? end ?
排版/外刊君
图像/来历网络
我国高翻小组

您可能还喜欢...

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注