22考研外刊阅览《彭博社》双语精读版练习–如何看待美国强逼阿里巴巴…(考研外刊来源)

戳左上角蓝字“考研外刊阅览”重视咱们
每天为您推送一篇考研英语来历期刊双语阅览
每天19:45,外刊君陪你考研
我国高翻团队倾力之作
参加22考研公共课全程更新baidu云群!(限时免费)” tab=”innerlink” data-linktype=”2″>点击–>参加22考研公共课全程更新baidu云群!(限时免费)
全文字数:1610字
阅览时刻:5分钟
小贴士:
多多动笔翻译呀uu们!只用双眼看着翻译跟动笔翻译完尽是两码事,平常多练多翻,到时分就不必专门备考翻译题啦(简略查缺补漏就行),能省许多时刻呢!
上期翻译答案
firmswill continueto “onboard” new staff in the old-fashioned way—they can do it in an office, rather than by video-link—while junior staff will still have an opportunity to skulk by the lifts in hopes of grabbing five minutes with the chief executive.
公司将持续用旧式的方法“带上”新职工——他们可以在单位里,而不是经过视频联络——而初级职工仍然有机缘溜进电梯里,期望能捉住这个时刻和首席实施官攀谈五分钟。
1.onboard在这儿大约指的是一对一辅导,类似于老带新
2.skulk: to hide or move about secretly, trying not to be noticed, especially when you are intending to do something bad
《本期内容》
导读
点击下方查看导读
美王法案规则假定外国公司接连三年不能满足美国的财务检查需求,将阻止在美股上市。明面上写的是“外国公司”,但其实都理解锋芒指向的是我国的公司。这可以会致使包括阿里、baidu、拼多多等我国公司面临退市的风险。
双语阅览
some big-name chinese stocks could eventually bekicked offthe new york stock exchange and nasdaq if they refuse to let u.s. regulators see their financial audits. an effort by the u.s. securities and exchange commission to gain access to audits of overseas companies, which began under former president donald trump, is continuing under president joe biden. alibaba group holding ltd. and baidu inc. are among chinese companies listed in the u.s. whose audit firms aren’t complying with the demand.
假定一些我国出名上市公司回绝让美国监管机构查阅财务审计陈述,它们究竟可以会因而被赶出纽约证券生意所和纳斯达克。美国证监会在前总统xx普任期内初步查阅海外公司审计陈述,在现任总统乔·拜登任期内持续进行。阿里巴巴集团和baidu等在美上市的我国公司,其聘请的审计机构没有恪守有关规则。
critics say chinese companies enjoy the trading privileges of a market economy — including access to u.s. stock exchanges — while receiving government support and operating in anopaquesystem. in addition todisclosureof audits, the u.s. initiative would require foreign companies to disclose if they’re controlled by a government.
批判人士指出,我国公司享有商场经济的生意特权——包括进入美股生意商场——一起承受政府撑持,并在一个不通明的体系中运作。除了宣告审计信息,美国提议还需求外国公司宣告它们是不是受政府控制。
the 2002 sarbanes-oxley act, enacted in the wake of the enron corp. accounting scandal, required that all public companies submit to inspections of their audits by the u.s. public company accounting oversight board. china’s refusal to let the board examine audits of firms whose shares trade in the u.s. — including companies registered in hong kong — has long been a point of contention.
2002年,在安靖公司爆出会计丑闻之后发布的《萨班斯·奥克斯利法案》需求一切上市公司承受美国上市公司会计监督委员会对其审计的查看。我国回绝让该委员会查看其股市在美国上市的公司(包括在我国香港注册的公司)的审计作业,长时刻以来一向是争议的焦点。
itcame to a headwhen chinese chain luckin coffee inc., which was listed on nasdaq, was found to have intentionally fabricated more than $300 million in sales from april 2021 through january 2021. the company filed forbankruptcyprotection after being fined $180 million by the sec.
在纳斯达克上市的我国连锁公司瑞幸咖啡被曝出在2021年4月至2021年1月时刻,成心编造了3亿多美元的出售额,至此,承受检查的作业到了重要关头。在被美国证监会罚款1.8亿美元后,该公司请求了破产维护。
alibaba — by far the largest u.s.-listed chinese corporation — for one. on a post-earnings call in may 2021, it stressed that its books are audited under u.s. standards by a major accounting house. in all, the pcaob says it’s blocked from reviewing the audits of about 200 companies based in china or hong kong, including alibaba, petrochina, baidu and jd.com. chinese companies traded in the u.s. have acumulativemarket capitalization in excess of $1.8 trillion.
阿里巴巴是当前中止最大的在美上市的我国公司。在2021年5月的财报后电话会议上,该公司偏重,其账目是由一家大型会计公司依照美国标准审计的。翻译划线句,长按文末小程序码打卡,答案下期发布~在美上市的我国公司累积市值跨越了1.8万亿美元。
这篇文章节选自:bloomberg(彭博社)
发布时刻:2021.03.30
作者:naoreen chowdhury, ben bain and michael smallberg
原文标题:why the u.s. is threatening to delist china stars like alibaba
词汇堆集
1.opaque

英 /?(?)’pe?k/美/o’pek/

adj. 不通明的;难了解的, 不流通的
2.disclosure

英/d?s’kl????/美/d?s’klo??/

n. 揭露,泄露;被揭露的作业,被宣告的秘闻
3.bankruptcy

英/’b??kr?pts?/美/’b??kr?ptsi/

n. 破产;关闭;完全失利;(名誉等的)完全损失
4.cumulative

英 /’kju?mj?l?t?v/美/’kjumj?let?v/

adj. 累积的, 渐增的

词组分配
1.kick off 初步, 开球
2.come to a head 堕入窘境
写作句总结
critics say chinese companies enjoy the trading privileges of a market economy — including access to u.s. stock exchanges — while receiving government support and operating in an opaque system.
规划:sb. enjoy the privileges of sth.
或人享受某种特权
例句:the old
22考研外刊阅览《彭博社》双语精读版练习–如何看待美国强逼阿里巴巴…(考研外刊来源)插图
enjoy the privileges of having seat preference over others on the bus.
打卡作业
翻译文章中的划线句,并于留言小程序回复打卡,聘请3个老友新重视本大众号,或一自个打卡累计7天可免费参加22考研公共课baidu云群哦!快聘请你的小火伴一同来打卡吧!下期推送会发布参阅翻译答案,我们一同来学习英语吧~
打卡格局:考研英语打卡+ 翻译内容
转发给身边的兄弟,让更多的小火伴一同读原汁原味的外刊吧!
点击收取1998-2021经济学人杂志pdf,附双语版+词汇
收取30年考研真题
扫上方二维码,然后回复“真题”
? end ?
排版/外刊君
图像/来历网络
我国高翻小组
修改今日举荐

您可能还喜欢...

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注