22考研外刊阅览《卫报》双语精读版练习–困难时期,社会焦虑心境上升…(看考研外刊的app)

戳左上角蓝字“考研外刊阅览”重视咱们
每天为您推送一篇考研英语来历期刊双语阅览
每天19:45,外刊君陪你考研
我国高翻团队倾力之作
全文字数:1635字
阅览时刻:5分钟
上期翻译答案
it should not be impossible to rethink academic jobs to make them appealing and available to people with other demands on their time.
从头构思学术性作业,使其关于那些对自个的时刻有其他组织的人变得有招引力且可行,这不该当是一件不可以完成的事。
1.rethink: to think about a plan or idea again in order to decide if any changes should be made
2.available: something that is available is able to be used or can easily be bought or found
《本期内容》
导读
点击下方查看导读
社会焦虑心境在添加,不均衡地分布在各个领域和不一样的当地,这都缺乏为奇。但国家需要为心思安康效能供给更多的资金。
双语阅览
in a pandemic, what would you expect? not joy, for sure. but covid is far from the only shadow looming over us. the climate emergency and declining living standards are the most obvious reasons for pessimism. many younger people, in particular, are filled with fears about a future that older people may never see, while millions face an increasingly difficult struggle to secure the basics of life (housing, food, health). citizens advice has warned that theupcoming£20 a week cut touniversal creditcould drive 2.3 million people into debt.
疫情时刻,你在等待啥?必定不是高兴。但新冠病毒远不是仅有笼罩在咱们头上的阴影。气候危机和日子水平降低是绝望心境最显着的缘由。特别是许多年青人对晚年人可以永久看不到的将来充溢了惊骇,而数百万人在根柢日子保证上(住所、食物、安康)方面面临着越来越困难的情况。公民征询组织警告称,即将施行的每周削减20英镑的通用信贷可以会让230万人担负债款。
thewellbeingindex was launched with good intentions – above all, that governments should pay more attention to subjective experience – and accompanied by awelterof claims from psychologists and others that new “mind-training” techniques (such as mindfulness meditation) and cognitive behavioural therapy could help deliver a much-needed boost to public health.self-evidently, this isn’t how things turned out. if anything, the past few years have seen even greater concerns about unhappiness, particularly among teens.
夸姣指数的初衷是好的,最重要的是,政府大约更多地重视片面领会——一起,心思学家和其别人纷繁声称,新的?嘉废啊卑旆?如正念冥想)和认知行为疗法可所以其时急需的有助于前进大众安康的办法。清楚明晰,实际并非如此。假定说有啥不一样的话,那就是曩昔几年我们对不高兴的担忧更大了,特别是对青少年集体。
this week, a report from the children’s society backed this up. it pointed to a “significant decline” over the past decade, with a headline figure of 6.7% of children who report feeling unhappy, and other findings including an increase in the number of boys dissatisfied with their appearance. alongside concerns about children and a general perception of worsening mental health (or of longstanding problems going untreated), the past few years have also seen a new focus onloneli
22考研外刊阅览《卫报》双语精读版练习–困难时期,社会焦虑心境上升…(看考研外刊的app)插图
ness.
本周,儿童协会的一份陈述撑持了这一观念。陈述指出,在曩昔十年中,夸姣感“显着降低”,有6.7%的儿童标明感到意外福,其他发现还包括对自个表面不满足的男孩数量有所添加。除了对儿童的担忧和广泛觉得心思安康情况发生恶化(或疑问长时刻存在,但得不到医治),曩昔几年内助们也对孑立投以新的重视。
but what can policymakers really do about any of this? invest in mental health services, certainly. parity of mental with physical illness has been endlessly promised but never delivered. the pandemic means that the prospect is more remote than ever, and the autumn spending review must bring new resources, for example, to tackle waiting times. if the government does not do this it will be failing the public, including some of its most vulnerable members, in a very serious way.
但方针拟定者究竟能做些啥呢?出资于心思安康效能,这是必定的。我们一向承诺要对等对待精力疾病和身体疾病,但从未完成。疫心意味着这件事的期望比以往都更悠远了,秋季报出的开支检查有必要带来新的本钱,例如,处置等候时刻疑问。假定政府做不到,那么政府将非常严峻地孤负大众,包括孤负社会中一些最无助的集体。
but beyond funding mental health services properly, the answer is surely that the principal role of government is not tolift people’s spiritsbut to focus on their material needs. it is concerning but not surprising that many people are struggling to find reasons to be cheerful – and even less surprising that those who are worst off, and most insecure, are struggling most of all.
可是,除了恰当赞助精力清洁效能外,答案必定是,政府的首要作用不是振奋我们的精力,而是重视于我们的物质需要。翻译划线句,长按文末小程序码打卡,答案下期发布~
这篇文章节选自:the guardian(卫报)
发布时刻:2021.08.27
作者:opinion
原文标题:the guardian view on trying times: of course unhappiness has risen
词汇堆集
1.upcoming

英/?p’k?m??/美/’?pk?m??/

adj. 即将来到的, 即将呈现的
2.wellbeing

n. 安康;夸姣
3.welter

英 /’welt?/美/’w?lt?/

vi. 滚, 打滚;浸, 浸湿
n. 紊乱;凌乱混合, 大杂烩
4.loneliness

英/?l??nl?n?s美/’lonl?n?s/

n. 孑立,孤寂;人迹罕至

词组分配
1.universal credit 普用信贷
2.self-evidently 清楚明晰
3.lift ones spirits 振奋或人精力
写作句总结
but covid is far from the only shadow looming over us.
规划:but sth.1 is far from the only sth.2
但sth.1不是仅有的sth.2
例句:but compliance is far from the only method to solve the problem. we all have the courage to face difficulties.
打卡作业
在草稿纸上翻译文章中的划线句,结束每日的打卡操练!下期推送会发布参阅翻译答案,我们一同来学习英语吧~
打卡格局:考研英语打卡+ 翻译内容
点击收取1998-2021经济学人杂志pdf,附双语版+词汇
收取30年考研真题
扫上方二维码,然后回复“真题”
? end ?
排版/外刊君
图像/来历网络
我国高翻小组

您可能还喜欢...

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注