#句句真研#昨天问题的答案此句中共有4个…来自考研英语田静…

??2020/07/03

今日长难句:

he points out that he always experienced much difficulty in expressing himself clearly and concisely, but he believes that this very difficulty may have had the compensating advantage of forcing him to think long and intently about every sentence, and thus enabling him to detect errors in reasoning and in his own observations. (2008 translation)

温馨贴士:

本句由两个并列句组成,分句1主干为主谓宾结构:he(主语)points out(谓语)…,其后是that 引导的宾语从句;分句2主干是主谓宾结构:he(主语)believes(谓语) …,其后是that引导的宾语从句。该宾语从句的主干是“this very difficulty(主语)may have had(谓语)the compensating advantage(宾语)”。宾语advantage后面是of引导两个并列的定语“forcing…”和“enabling…” 其中定语2省略了介词of。

敲黑板:

may have done, 情态动词+完成时态,表示对过去的推测。

背记单词:

1.
#句句真研#昨天问题的答案此句中共有4个…来自考研英语田静…插图
point out指出,指明

2.express [?k’spres] vt. 表达

3.concisely ?[k?n’saisli] adv. 简明地,简洁地

【扩展】concise [k?n’sa?s] adj. 简明的,简洁的

4.compensate [‘k?mpense?t] v. 补偿,赔偿

5.intently [?n’tentl?] adv. 专心地;一心一意地

7.detect [d?’tekt] vt. 察觉;发现

8.error [‘er?] n. 误差;错误?

9.reason [‘ri?z(?)n] v. 推理

10.observation ?[?bz?’ve??(?)n] n. 观察;评论;遵守

参考译文:

他指出,想要清晰简洁地表达自己观点的时候,他总会遇到很多困难。但是,他认为,正是这种困难或许能够扬长避短,以使他长时间专注地思考每一个句子;因此,才能使他能在推理和自己的观点中发现错误。

翻译技巧:

1. very除了我们最熟悉的副词词性,表示“非常、很”之外,还可以做形容词,表示“恰好的,正是的”。例如:…he believes that this very difficulty may have had the compensating advantage…这里的very就是形容词,表示“正是……”。

2.compensating advantage补偿性的优势,这里译为了“扬长避短”。?

3. reasoning这里考查了动词reason的动名词形式,译为“推理”。

明日长难句预告:

he asserted, also, that his power to follow a long and purely abstract train of thought was very limited, for which reason he felt certain that he never could have succeeded with mathematics. (2008 translation)

?????

您可能还喜欢...

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注