上外2024德语语言文学专业考研、写作与汉译德真题回顾(上外德语二外)

一、真题题目:写作题:议论文,75分

人必须活在当下,又必须以知识、艺术及精神上的修养摆脱当下的局限,容许心灵自由翱翔,享受生机盎然的每一刹那,对此你怎么评价,题目自拟,不少于500字。

?

汉译德:散文翻译,75分

文章是关于鲁迅故居的一篇文章,以下是真题中出现的一部分词句:

鲁迅坚毅刚强的性格在他童年便有所体现三味书屋书桌上刻“早”字、

鲁迅奋斗的一生、

上外2024德语语言文学专业考研、写作与汉译德真题回顾(上外德语二外)插图

梅花的精神、

“从未有过奴颜媚骨”、

“横眉冷对千夫指,俯首甘为孺子牛”、

腊梅树,鲁迅坚毅性格的象征、

……

?

二、真题解析:写作题:

今年的出题形式和考试要求与往年大致相符,也是给出一句名言,要求考生围绕名言写一篇议论文,字数要求不少于500词。关于议论文写作,考生应该对所给名言的哲学内涵进行解读,同时要提出自己的观点。

试题探讨的是人应该活在当下,也应该超越当下。考生可以选择围绕活在当下和超越当下两个话题展开议论,当然也可以选择重点探讨超越当下这一点。所给选段也给出了三个方面需要做出的努力,即知识、艺术和精神。

同学们也可以此为三个分论点展开议论。本题和前几年考察的徐特立那句名言很相近,分论点其实已经藏在所给名言中,考生在分论点部分无需冥思苦想,该下功夫的就是说理议论和素材支撑这两个部分。

?

?

汉译德:

这次考的翻译试题,与近五年上外翻译题的风格不太一致,有了些许新意。没有往年常考的景物类翻译的语句,通读全文,文章长度适中,理解起来难度也不大。文章看似不难,但有许多细节值得注意和推敲,要想得到一个理想的分数,对考生的能力要求比较高。

?

往年的真题通常选取景物类/人物类与哲学类相融合的材料,比如“海”、“诗”都是这种风格,把握此类文章的翻译有一定的难度,要求考生对景物类散文的翻译技巧和常识有一定积累,同时熟悉哲学类文本常用的翻译词汇。

#上外考研[超话]##上外考研# #2024考研[超话]#

?

您可能还喜欢...

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注