21考研英语阅读真题外刊《经济学人》精读英汉对照双语版-_网易订阅(21考研英语阅读答案)

…………………..
this is mrs may’s most realistic plan so far, and yet european leaders will demand that she go further.
这是迄今为止特蕾莎·梅制定的最务实的计划,但欧洲领导人要求她制定更多这样的计划。
they say she has still not made clear how britain plans to avoid a hard border in ireland,
欧洲领导人认为特蕾莎·梅还没弄清楚如何避免以“硬边界”形式解决爱尔兰边境问题,
something they insist is settled before any deal can be signed.
领导人们坚持如果爱尔兰边境问题没有解决,任何其他交易都免谈。
britain is likely to be told that, if it wants the benefits of the single market for goods, it must seek membership of the whole thing—
英国很可能收到这样的讯息:如果想得到单一货物市场的利益,必须成为单一市场成员——
which in turn means observing other rules, including free movement of labour.
这就意味着要依次遵守其它规则,包括劳动力自由流动。
the eu will probably want ongoing payments into its budget, too.
欧盟可能也想要英国支付预算款项。
this will lead to a brexit that satisfies almost nobody.
这样一来,脱欧不会让任何人满意。
hardline brexiteers already feel betrayed.
强硬脱欧派已经感觉到背叛。
this week mr johnson complained that britain would be s
21考研英语阅读真题外刊《经济学人》精读英汉对照双语版-_网易订阅(21考研英语阅读答案)插图
ubject to eu laws without having a say in how they were made,
本周,约翰逊先生抱怨称,英国将不得不遵守欧盟法律,但对这些法律的制定却没有发言权,
and that obeying these rules would make it harder to do trade deals with other countries.
而遵守这些规则将使英国更难与其他国家达成贸易协议。
that is true,
这一点毋庸置疑,
and adding in budget payments and free movement will surely prompt further cabinet resignations and backbench rebellions.
如果增加预算支出和允许劳动力自由流动,肯定会让更多内阁成员辞职,后座议员反抗。
remainers are hardly jubilant, either.
而留欧派也不怎么满意。
many, including this newspaper, see ending up in a situation similar to norway,
很多人,包括本刊,都认为英国脱欧结局会和挪威类似,
bound to the eu but with little say in how it works, as the best brexit possible—
被欧盟束缚,但是对于欧盟的运作却没有发言权——
and certainly less bad than the hard sort, which would cause enduring harm to the country’s prosperity.
比强硬脱欧结果要好,强硬脱欧会损害国家发展。
but a soft brexit is so obviously worse than what britain has today as a member of the eu that it would underline more clearly than ever the folly of leaving.
但是脱欧再怎么温和,都不如英国目前的现状,这将比以往更能表明脱欧的愚蠢。
as a result mrs may might struggle to get a deal through parliament, even though most mps probably favour a soft brexit.
因此,即使大多数议员支持温和脱欧,特蕾莎·梅还是想努力通过议会达成协议。
although pragmatic brexiteers and remainers may back her,
尽管务实退欧派和留欧派可能会支持她,
hardliners may be tempted to hold out for either a harder deal or for stopping brexit altogether.
但强硬派更倾向于要么强硬脱欧,要么终止整盘计划。
her task will be further complicated by labour under jeremy corbyn, which has yet to produce its own coherent plan.
在杰里米·科尔宾的领导下,工党尚未制定出自己的连贯计划,这将使特蕾莎·梅的任务变得更加复杂。
it is likely to put party before country
工党很可能将自身党派置于国家前面,
by voting against whatever deal mrs may brings home,
不管特蕾莎·梅给出怎样的提议都会投票反对,
in the hope of bringing down the government.
试图借力推翻政府。
that means even a small rebellion by tory hardliners could be enough to defeat the plan.
这就意味着哪怕是保守党强硬派出现细微异动,也会导致特蕾莎·梅满盘皆输。
1.in turn 依次地
there were cheers for each of the women as they spoke in turn.
女士们依次发言时,每一位都得到了喝彩。
2.be subject to受…支配的
the tribunal is unique because mr. jones is not subject to the normal police discipline code.
这个审判很特别,因为琼斯先生不受一般的警务纪律约束。
3.end up 到头来
every time they went dancing they ended up in a bad mood.
每次他们去跳舞,到头来总是扫兴而归。
4.get a deal 达成协议; 达成交易
japan will have to get a deal with the u.s. on rice imports.
日本将不得不就水稻进口问题和美国达成协议。
5.bring down 使垮台
they were threatening to bring down the government by withdrawing from the ruling coalition.
他们威胁要退出统治联盟以让政府垮台。
以上就是本期小编与考生分享的英语阅读同源的部分内容,相关其他内容小编也会定期更新,敬请关注。
各位21考研的同学!你的时间是用来学习的,不是用来找资料的,下面介绍一下有哪些内容:
本平台免费提供21考研各大机构资源链接,包括:导学、基础、强化、冲刺密押等课程。目前正在更新中。
(包括市面上所有的主流机构,资料均不加密,不限制终端)
问题1:课程是收费还是免费?
答:课程都是免费的,由于某些原因,课程不能公开分享,所以建了几个qq群,里面有云盘的加入方式,这样不用担心课程失效了,大家的时间是用来复习的,而不是找资料的!
问题2 : 如何加入呢?
答:为了把一些倒卖资料的人挡在外面,团队在后台设置了一个非常简单的小活动,完成这个小任务,按照活动要求就会得到入群的链接。
如何参加活动?
考研小屋,在后台回复:课程,再按提示获取。

您可能还喜欢...

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注