23考研英语一对一辅导!(23考研英语2)

温馨提示:考研英语长难句解析每日一句thus, the anthropological concept of “culture”, like the concept of “set” in mathematics, is an abstract concept which makes possible immense amounts of concrete research and understanding.【分析】复合句。主句为主系表规划,其骨干是the anthropological concept of culture …is an abstract concept …。主谓之间的 like the concept of “set” in mathematics可看作刺进成分。which引导的定语从句说明阐明concept,其间含make sth. possible的倒装语序,翻译时按正常语序译为“使…变成可以”,整个定语从句选用分译法顺译。【指点】1、thus译为“因而”或?浴保豢梢韵氲比坏匾胛坝纱恕被颉白苤薄?、anthropological意为“人类学的”。3、set在此处取“集”之意,译成“数列”是不对的。 4、abstract可以作名词,意义是“摘要”,此处用作描述词,意为“笼统的、浅显的”。5、co
23考研英语一对一辅导!(23考研英语2)插图
ncrete与abstract相对,指“具体的”,不可以译为“实体的”或“凌乱的”。【译文】因而,人类学中的“文明”概念就像数学中的 “集”相同,是一个笼统概念,它使许多的具体研讨和知道变成可以。

您可能还喜欢...

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注